Guías · BrikData

Cómo vender tu casa a compradores extranjeros

En 2025 los compradores extranjeros hicieron casi 97.300 compras de vivienda en España, el 13,8% del total (Colegio de Registradores). En provincias como Alicante casi la mitad de las operaciones (45,7%) fueron de extranjeros; en Baleares y Málaga, en torno a un tercio. Si tu vivienda está en zona de costa o isla, hay una probabilidad real de que tu comprador no hable español. Esta guía explica dónde buscan esos compradores, cómo llegar a ellos vendiendo por tu cuenta y qué debe cambiar en tu anuncio para que lo entiendan.

Puedes probar BrikData gratis y sin tarjeta: genera los textos de tu anuncio en español y tradúcelos al inglés, alemán, francés o neerlandés.

Por qué tu casa puede interesar a un comprador extranjero

No es una moda puntual. Según el Colegio de Registradores, en 2025 los extranjeros compraron casi 97.300 viviendas en España, la cifra más alta de la serie histórica, y suponen de forma sostenida entre el 13% y el 15% de todas las compraventas desde hace años.

El reparto no es uniforme: la demanda extranjera se concentra en el arco mediterráneo y las islas. En la provincia de Alicante llegó al 45,7% de las operaciones de 2025; en Baleares al 32,8%, en Málaga al 32,3%, y también destacan Santa Cruz de Tenerife, Girona, Murcia y Almería. En el interior peninsular el peso es mucho menor.

Las nacionalidades que más compran son británicos, alemanes, neerlandeses, marroquíes, rumanos y franceses. Cuatro de esas seis hablan inglés, alemán, neerlandés o francés. Es decir: si tu casa está en una de estas zonas, una parte importante de tus posibles compradores no va a leer tu anuncio en español — o lo va a leer pasado por un traductor automático.

Dónde buscan los compradores extranjeros

Un comprador alemán o británico que quiere casa en España busca por dos vías:

Portales internacionales especializados en España

Existen portales pensados para el comprador extranjero, con el catálogo en su idioma. El más conocido es Kyero, que pertenece al grupo Idealista. Ten en cuenta un detalle importante: Kyero no acepta anuncios de particulares — solo publican agencias profesionales. Si quieres que tu casa aparezca ahí, la vía es una agencia que trabaje con ese portal (más abajo hablamos de esa opción).

Los portales españoles de siempre

Muchos compradores extranjeros, sobre todo los que ya conocen España o residen aquí, buscan directamente en los grandes portales nacionales. Ahí sí puedes publicar como particular, y ahí es donde tu anuncio compite igual que cualquier otro — con una diferencia: el texto que escribas es el que ese comprador va a intentar entender.

El idioma del anuncio: la barrera que sí puedes quitar tú

Publicar como particular tiene una limitación clara: no controlas en qué portales aparece tu casa. Pero hay una cosa que sí depende solo de ti: en qué idioma puede leerse tu anuncio.

Un anuncio escrito solo en español obliga al comprador extranjero a tirar de traductor automático, con los malentendidos que eso trae en un texto lleno de vocabulario técnico local («ático», «finca», «gastos de comunidad»). Un anuncio disponible también en el idioma del comprador le quita ese trabajo y evita confusiones sobre lo que realmente estás vendiendo.

Los idiomas que cubren a la mayoría de compradores del norte de Europa son cuatro: inglés (que además funciona como lengua franca), alemán, neerlandés y francés. Coinciden con cuatro de las seis nacionalidades que más vivienda compran en España.

¿Dónde poner esa versión traducida? Depende del portal: algunos permiten publicar la descripción en varios idiomas; en otros, una solución habitual es incluir la versión en inglés a continuación del texto en español dentro del mismo anuncio. Y si difundes tu casa por otros canales (redes, WhatsApp a contactos, tablones de urbanización), ahí decides tú el idioma sin depender de nadie.

Qué cambia en el texto cuando el comprador es extranjero

Traducir no basta si el texto original está pensado solo para un lector español. Antes de traducir, revisa esto:

Sitúa la zona en el mapa

Un español sabe dónde está Calpe o Nerja; un comprador de Düsseldorf, no necesariamente. Ancla la ubicación a referencias amplias: la provincia, la región («Costa Blanca», «norte de Mallorca»), la distancia al aeropuerto más cercano.

Evita jerga y abreviaturas locales

«PVP», «aacc», «puerta blindada», «VPO», «finca regia»… o se explican o se quitan. Lo que en un portal español se sobreentiende, traducido literalmente no significa nada.

Da las distancias y los datos con claridad

Metros cuadrados, distancia a la playa, año de construcción, si tiene piscina o garaje. El comprador a distancia no puede acercarse a verla un sábado: cuanto más completo y verificable el anuncio, menos correos de preguntas básicas.

Explica lo que no existe en su país

Conceptos como la comunidad de propietarios y sus gastos, el IBI o la cédula de habitabilidad conviene mencionarlos con una palabra de contexto, porque el comprador extranjero los va a preguntar igualmente.

¿Por tu cuenta o con agencia?

Las dos vías son compatibles y muchas ventas a extranjeros acaban combinándolas:

Por tu cuenta: publicas en los portales nacionales que aceptan particulares, con el anuncio también en el idioma de tu comprador probable, y difundes por tus propios canales. Controlas el texto, las fotos y el precio; el alcance internacional depende de dónde llegue cada portal.

Con agencia: una agencia de tu zona con cartera de clientes extranjeros puede publicar tu casa en portales internacionales cerrados a particulares (como Kyero) y atender visitas en el idioma del comprador. A cambio, pagas sus honorarios. Si tu zona es de fuerte demanda extranjera, pregunta a la agencia en qué portales internacionales publica y en qué idiomas trabaja: es un dato objetivo y fácil de comparar.

Esta guía no te dice cuál elegir — depende de tu zona, tu prisa y tu disponibilidad para atender visitas. Lo que sí es igual en ambos casos: el anuncio con los datos completos y en el idioma del comprador lo puedes preparar tú antes de decidir nada.

Si eres una agencia pequeña

Si llevas una agencia de pueblo o de barrio en zona de costa, el comprador extranjero probablemente ya es parte de tu día a día — pero preparar cada anuncio en dos o tres idiomas, portal a portal, es un trabajo que se come la tarde. Generar el juego completo de textos en español y traducirlo al inglés, alemán, francés o neerlandés en una sola pasada te deja el texto listo para pegar en cada portal donde publiques, incluido el internacional que trabajes vía tu cuenta profesional.

En resumen

  • Los extranjeros compran en torno a 1 de cada 7 viviendas en España, y en zonas de costa e islas, hasta 1 de cada 3 (o casi la mitad, en Alicante).
  • Como particular no puedes publicar en algunos portales internacionales (Kyero solo trabaja con agencias), pero sí en los grandes portales nacionales donde también buscan extranjeros.
  • La barrera que sí controlas es el idioma: un anuncio disponible en inglés, alemán, francés o neerlandés le quita trabajo al comprador y evita malentendidos.
  • Antes de traducir, adapta el texto: sitúa la zona en el mapa, quita jerga local, da datos completos y verificables.

Todas las cifras de esta guía son de la Estadística Registral Inmobiliaria del Colegio de Registradores (cierre 2025).

Del dato al anuncio, en cada idioma

Prueba BrikData gratis y sin tarjeta: 6 textos de anuncio a partir de los datos de tu vivienda, en español y traducibles a 4 idiomas más.

Probar Brikdata →